강쌤인도네시아/인도네시아 정보

인도네시아어 강좌 3 - 인사

Aireee 2021. 4. 19. 01:48
300x250
반응형

인도네시아어로 인사는 어떻게 할 수 있을까? 

인사표현

Selamat pagi 아침인사
Selamat siang 점심인사
Selamat sore 오후, 저녁인사
Selamat malam 밤인사
Selamat tidur 안녕히 주무세요, 잘자
Selamat jalan 잘가
Selamat tinggal 잘있어
Selamat datang 어서오세요
Selamat bekerja 일 잘하세요
Selamat makan 맛있게 드세요
Selamat ulang tahun 생일(매년 반복되는 기념일) 축하합니다
Selamat hari raya 명절인사
Selamat hari natal 크리스마스 인사
Selamat 축하해
Selamat nikah 결혼 축하해
hati-hati di jalan 조심히 가세요
sampai bertemu lagi / sampai jumpa lagi 또 만날때 까지~(잘지내)

맨 처음 4개의 인사 "아침, 점심, 오후(저녁), 밤" 인사는 영어의 good morning 과 같은 형식의 인사라고 보면 된다. 한국으로 치면 "안녕하세요"이겠지만, 영어도 일본어도.. 인도네시아어도 "안녕하세요"라는 질문으로 인사를 하지 않는다. 

나머지 인사말들은 상황에 맞는 인사표현들이다. 

제일 아래 부분 두개는 selamat jalan 과 같이 헤어질 때 사용할 수 있는 표현이다. hati 를 두번 사용함으로서 "마음을 쓰다", "주의를 기울이다" 이런 의미를 전달하기 때문에 "길에서 주의를 기울여라", 뭐 길 잘보고 가라는 의미라고 보면 되겠다. 그리고 sampai jumpa lagi 는 "또 만나요" 라고 해석하는 경우가 많은데, 정확히는 "다시 만날 때 까지" 이다. 사실상 "잘 지내" 라고 볼 수 있지 않나 싶다. 이 문장에서 sampai 라는 단어를 빼야 "또 만나요" 라는 문장이라고 볼 수 있다.

위 인사말에 나오는 각 단어의 의미는 아래와 같다.

selamat 안전한, 축하 pagi 아침 siang 점심, 낮
sore 오후, 저녁 malam tidur 자다
makan 먹다 jalan tinggal 머물다
datang 오다 bekerja 일하다 ulang 반복하다
tahun 해, 년, 연도 hari 날, 요일 raya 위대한
natal 크리스마스 nikah 결혼하다 hati 마음
di ~에서 sampai ~까지 lagi 다시, 또
bertemu 만나다 jumpa 만나다    

 

"Apa kabar?"

인도네시아어에는 "Apa Kabar?" 라는 질문이 있다. 번역하면 "소식은 무엇입니까?" 한국어로는 "안녕하세요?" 이다. 

하지만, 인도네시아어에는 이 표현을 만났을 때 바로 사용하지 않는다. 이와 비슷한 표현으로 "Bagaimana kabar?" 가 있다. 의미는 "소식은 어떻게 되나요?" 정도 된다. 

이와 같은 질문을 들었을 때에는 보통 대답으로 "Baik" 이라는 대답을 해준다.

Apa kabar? 안녕하신가요?
Bagaimana kabarmu? 당신의 소식은 어때요? / 어떻게 지내셨나요?
baik 좋아요
Baik baik saja 그냥 좋아요

 

"감사를 표현할 때" 

감사를 표현할 때와 그 대답, 용서를 표현할 때와 그 대답은 다음과 같다

Terima kasih 감사합니다
Sama-sama 똑같습니다(천만에요)
terima kasih kembali 되돌려서 감사합니다. / 저도 감사합니다
kembali 되돌아갑니다 / 저두요

kembali 라는 단어는 "되돌아가다" 라는 의미를 가진 단어다. 즉 "감사하다" 라는 말을 들었을 때 이말을 함으로서 사실상 "반사" 를 외친것과도 같다. 즉 terima kasih kembali 는 "반사되서 다시 내가 너에게 감사한다" 라는 의미를 전달하는 것이고 kembali는 그냥 "반사" 즉 저두요 정도에 해당한다고 보면 되겠다. 

 

"용서를 구할 때"

용서를 비는 표현과 그 대답은 다음과 같다

Maaf 용서해주세요, 
Minta maaf (정중하게) 제발, 용서해주세요, 
tidak apa-apa 괜찮습니다.

maaf 이라는 단어는 "용서를 구하는 표현" 이다. 일부 책이나 강의에서 "미안합니다", "죄송합니다"로 번역하고 있지만, 정확히는 그런 표현이 아니다. 말 그대로 잘못을 저질렀으니 용서해달라는 표현이다. 

그리고 tidak apa-apa 는 "무엇-무엇이 없다" 즉 "아무것도 없다"라는 의미를 가지고 있기 때문에 사실상 "너의 죄가 없다"라고 말하는 것과도 같다. 없는데 뭐가 문제냐라는 것이다. 

 

회화연습

A : Selamat sore! Pak 좋은 저녁이네요 형씨!

B : ya~ Selamat sore! 네 좋은 저녁이에요

A : Bagaimana kabar? 어떻게 지냈어요

B : baik-baik saja 그냥 좋았어요

A : senang bertemu pak 형씨 반가워요(만나서 기쁘네요)

B : saya juga 저도요

A : Bagaimana kabar isterimu? 당신의 아내도 잘 지내죠?

B : eh? saya tidak punya isteri. belum pernah menikah. 에? 저는 아내가 없어요. 아직 결혼한적이 없어요

A : Minta maaf 제발 용서해 주세요

B : tidak apa-apa 괜찮아요

반응형