강쌤인도네시아/문장공부

[인도네시아어 질문과 대답] 어디가니?

Aireee 2022. 12. 5. 11:38
300x250
반응형

길을 가다가 지인을 만났을 때, 또는 택시를 타거나, 티켓을 사려고 창구를 방문했을 때 다음과 같은 유형의 질문을 받게 될 수 있다.

질문:

Mau ke Mana? 어디로 가려고 합니까? 마우 끄어 마나?
Mau Pergi ke Mana? 어디로 가려고 합니까? 마우 쁘어르기 끄어 마나?
Pergi ke Mana? 어디로 가요? 쁘어르기 끄어 마나?
ke Mana? 어디로 ? 끄어 마나?
ke Stasiun Mana? 어느 역으로 ? 끄어 스따시운 마나?

위 질문에서 중요한 것은 "ke" 와 "mana" 이다. "ke" 라는 단어는 "~로" 라는 의미를 가지는데, 특정 장소에서 목적지 향하는 방향성을 가진 단어이기 때문에 pergi ke (~로 가다) 라고 쓰지 않고, ke 만 사용한 경우도 상당수는 "pergi"를 생략한 것으로 보는 경우가 있다. 그리고 ke 뒤에는 목적지가 나오는데, mana 는 "어디, 어느" 를 의미하는 의문사로, 목적지가 감추어진 것으로, ke mana 가 같이 있을 경우 "어디로 (갑니까?)" 라는 의미를 전달한다. 물론 상황에 따라 mana 대신 Stasiun mana 와 같이 구체적인 장소의 유형이 들어갈 때도 있다. 이러한 질문을 받았다면 다음과 같이 답변할 수 있다. 

 

 

1. 아래와 같이 간단하게, 목적지만을 말한다고 해도 누구나 알아들을 수 있다.

Surabaya 수라바야 수라바야
Pasar 시장 빠사르
Rumahku 나의 집 루마-꾸

 

2. 보통 인도네시아어 교제에는 다음과 같이 나올 것 이다. 

Saya Mau Pergi ke Surabaya 나는 수라바야로 가려고 합니다 사야 마우 쁘어르기 끄어 수라바야
Saya Mau Pergi ke Pasar 나는 시장으로 가려고 합니다 사야 마우 쁘어르기 끄어 빠사르
Saya Mau Pergi ke Rumahku 나는 나의 집으로 가려고 합니다 사야 마우 쁘어르기 끄어 루마-꾸

 

3. 1번 형태는 너무 없어보이고, 2번은 너무 길어 짜증난다면, 그냥 1번에 ke 만 붙쳐주는 것도 괜찮다. 

ke Surabaya 수라바야로 끄어 수라바야
ke Pasar 시장으로 끄어 빠사르
ke Rumahku 나의 집으로 끄어 루마-꾸
ke Rumahmu 너의 집으로 끄어 루마-무

 

4. 목적지가 없다면! 그냥 "산책 중"이라고 대답할 수 있겠다. 

Jalan-jalan 산책 잘란잘란

 

5. 농담으로 답하는 경우도 있지 않을까?

Mau ke Hatimu 너의 마음속으로 가려고 마우 끄어 하띠무


마지막으로 인도네시아 tiket.com 의 광고 mau ke mana? 반복해서 보면 이해하는데 도움이 되리라 생각한다. 

 

https://www.youtube.com/watch?v=nDCZzRoQZDg 

반응형